\r
同学们好,我是汉基语言学奠基人和汉基英语创始人伍皓院长的助教语桐。今天语桐给学员们提示伍皓老师《用汉基语言学神器学英语》第4讲的主要内容。
\r

在这一讲里,伍皓老师首先向大家透露:别看伍皓老师把英语单词的底裤都扒拉了,但其实他根本就没正经学过英语。他是在北大接受的语言学训练,他上的是北大中文系的古典文献专业,这个专业要求学日语,所以他就没学英语。
\r
一个没学过英语的人,居然研究出了汉基英语这么重大的必能传之后世的学术成果,是语桐没有想到的。我对伍皓老师的佩服如滔滔江水,除了佩服还是佩服!
\r
那伍皓老师又怎么会想起搞这么独门的一个研究呢?十五年前,伍皓老师要去加拿大出访,临时抱佛脚,自学一下英语。哪知这一学,让他给学出名堂来了。他长期研究古文献、古音韵,条件反射了,别人未必能听出来,但他一听,就觉得怎么这英语单词一个一个的,其实全都是我们汉语呀。
\r
紧接着,伍皓老师举了三个单词的实例。因为要出国,他就去学“外国”这个词,foreign。他反应都没反应,听出来直接就是古汉语“番壤”。现在大家天天只是“外国外国”地叫,一般人都不会想得起来古代反而不说“外国”,而是说“番壤”、“番邦”。但古文献是伍皓老师的专业,他对古汉语太敏感了,所以他听foreign这个词,脑子里直接反应出来的就是“番壤”。
\r
第二个词是“飞机”,plane,出国要坐飞机嘛。别人觉得“飞机”与plane没有半毛钱的语音联系,但伍皓老师打了几十年交道的是汉语古音,所以他听起来也自然而然就反应出来还是汉语。因为汉语古音f要读p,所以他听plane,脑子里反应出来的是汉语“飞鸢”,古音“扑鸾”。墨子做的世界上第一架木飞机就是这个“飞鸾”。
\r
乘飞机就要订座位,于是他又学习“座位”,seat。他一听,呀,这不就是汉语的“席台”吗?中国古代把“座位”就叫做“席台”。今天汉语仍然还把“座位”叫“席”,“座位”又叫做“席位”,或者叫“座席”。
\r
那一天,伍皓连续学习三个英语单词,结果三个词在他耳朵里听起来全都是地地道道的汉语,这就引起他的警觉了:就已有的常识来说,英语是印欧语系,汉语是汉藏语系,语音上不应该如此相似呀,难道常识是错的,英语与汉语也有着密切的“语言学联系”?
\r
就是这三个初学者都会的简单的英语单词,让伍皓老师意识到英语可能没什么了不起,跟日语一样,也不过就是汉语的变种。于是他接着一个单词一个单词地去印证。这成了伍皓老师创立汉基语言学的契机。这一验证不打紧,伍皓老师十年如一日,无一日有所懈怠,直到把一部英汉词典所收录的4万多个单词全部验证完,居然全部都符合拼写自汉语的规律!
\r
虽然伍皓老师正式研究汉基语言学是10多年的时间,应了那句成语“十年磨一剑”,但语桐觉得呀,如果没有前20年伍皓老师对汉语古音韵学的研究积累,也不可能有汉基语言学的创立。伍皓老师能有汉基语言学这一学术发现,看起来纯属偶然,纯属意外,其实是他30年专注于一个领域深耕的必然。语桐想到一句名言:机遇总是为更努力、更勤奋的人准备的。
\r
在这一讲的最后,伍皓老师诙谐地说:“没想到反倒是我这没正经学过英语、靠自学来的半吊子的英语水平,帮了我大忙。”其实,语桐想说,对一些天才的学者和科学家来说,还真不是必须要精通某一领域才能产生重大的科学发现,太精通了可能就会为专业所累而失去创新的思维。就拿当今世界语言学的泰斗乔姆斯基来说,你去看他的传记,他的外语也很不好,但不妨碍他研究语言学。
这一点上,语桐倒觉得,乔姆斯基和伍皓老师都是天才。乔姆斯基提出“普遍语法”,得到全世界语言学家的普遍认同,伍皓老师则在乔姆斯基 “普遍语法”的基础上,把语言学又推到了另一个高峰,人类语言不仅在语法上具有共性,在语音、语词上也都是共性的,它们共同传承的人类语言基因,正是我们汉语!
#科学高效提英语# #英语到大师# #不走弯路学英语# #深耕英语课本# #怎么样学习英语#